Monk.S01E07.Mr.Monk.and.the.Billionaire.Mugger.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,739 --> 00:00:04,564
Sidney?
Kam pa greš?
2
00:00:04,599 --> 00:00:06,469
Aja, ti nisem povedal?
Imam predavanje.
3
00:00:06,504 --> 00:00:09,913
Še eno predavanje?
Kmalu te bodo vzeli za profesorja.
4
00:00:09,981 --> 00:00:12,677
Meni ni težko.
Dobro je vračati.
5
00:00:12,750 --> 00:00:13,911
Nič jim nisi dolžan.
6
00:00:13,946 --> 00:00:16,020
Saj si jim dal pol milijona
dolarjev lani.
7
00:00:16,055 --> 00:00:18,075
To je samo pisanje čeka.
Ne bom pozen.
8
00:00:18,110 --> 00:00:20,954
- Ne bom te poskušal zbuditi.
- Lahko me zbudiš.
9
00:00:23,194 --> 00:00:25,219
Lahko noč, Maria.
10
00:00:28,266 --> 00:00:30,962
- Lahko noč, Caroline.
- Lep večer, gospod.
11
00:00:31,035 --> 00:00:33,299
Gospa Danvers.
12
00:00:33,371 --> 00:00:35,305
Dober večer, gospod.
Je vse pripravljeno?
13
00:00:35,373 --> 00:00:37,603
- Mislim, da se bom nocoj vozil sam.
- Želite Volvo?
14
00:00:37,675 --> 00:00:39,677
Ne, mislim, da bom vzel Forda.
15
00:00:39,712 --> 00:00:42,237
- Ga bom pripeljal.
- Hvala.
16
00:00:50,788 --> 00:00:53,222
"Zelo hudoben" (Bad to the bone)
17
00:00:53,291 --> 00:00:55,816
"Z-Z-Z-Z-Zloben" (B-B-B-B-Bad)
18
00:00:55,893 --> 00:00:58,088
"Z-Z-Z-Z-Zloben" (B-B-B-B-Bad)
19
00:00:58,162 --> 00:01:00,630
"Z-Z-Z-Z-Zloben" (B-B-B-B-Bad)
20
00:01:00,698 --> 00:01:03,132
"Zelo hudoben" (Bad to the bone)
21
00:01:03,200 --> 00:01:05,532
"Zlomil sem tisoč src"
22
00:01:05,603 --> 00:01:07,867
"Preden sem te spoznal"
23
00:01:29,794 --> 00:01:32,786
- No, kaj si mislil?
- Ne maram biti prvi.
24
00:01:32,863 --> 00:01:34,797
- Povej mi, kaj si mislil.
- Všeč mi je bilo.
25
00:01:34,865 --> 00:01:37,060
Tudi meni je bilo všeč.
26
00:01:37,134 --> 00:01:40,035
Zelo mi je bila všeč ta igralka.
Kako ji je bilo ime? - Jean nekaj.
27
00:01:43,040 --> 00:01:45,565
- V redu, kje je moj avto?
- Tam je.
28
00:01:45,643 --> 00:01:47,736
- Daj mi denarnico! Takoj!
- O, moj bog!
29
00:01:47,812 --> 00:01:50,178
V redu. Vse je v redu.
30
00:01:50,247 --> 00:01:52,681
Ne bodi junak.
31
00:01:55,653 --> 00:01:57,746
Hej, kaj pa ti...
32
00:02:09,150 --> 00:02:13,424
MONK Sezona 1 Ep. 07
G. Monk in milijarder ropar
33
00:03:56,650 --> 00:04:00,153
Ali sploh veš, kako težko je
biti samohranilec?
34
00:04:00,188 --> 00:04:04,146
- Um, ne.
- Moja plača je bila zavrnjena, Adrian.
35
00:04:05,559 --> 00:04:07,823
- Svetilka...
- Kaj boš naredil glede tega?
36
00:04:07,895 --> 00:04:10,386
Mislim, da jo bom moral samo
pospraviti.
37
00:04:10,464 --> 00:04:12,455
Ne, govorim o denarju.
38
00:04:12,532 --> 00:04:14,285
Mislil sem, da nam je Leo Otterman
plačal.
39
00:04:14,320 --> 00:04:16,434
Dal mi je menico.
Rekel je, da mu malo primanjkuje.
40
00:04:16,503 --> 00:04:20,030
Ne, ne, ne, ne.
Leo Otterman mu ne primanjkuje.
41
00:04:20,107 --> 00:04:24,271
Pravkar smo dobili nazaj eno od njegovih
Picassovih slik, ki je vredna več kot 2
42
00:04:24,344 --> 00:04:27,211
Rekel je, da ni likviden ali karkoli.
43
00:04:27,281 --> 00:04:29,977
Imel je nekakšno težavo s
pretokom denarja.
44
00:04:30,050 --> 00:04:35,454
Adrian, to je posel s strankami
in stroški.
45
00:04:35,522 --> 00:04:37,956
Vem, da denar ni pomemben na
planetu Monk,
46
00:04:38,025 --> 00:04:40,585
ampak imam otroka, ki pričakuje
tri obroke na dan...
47
00:04:40,661 --> 00:04:43,095
...in včasih zboli.
48
00:04:44,498 --> 00:04:47,023
Če zamudiš še eno plačo, dam odpoved.
49
00:04:47,100 --> 00:04:50,934
To je zelo pomembno, zato bom to
ponovil.
50
00:04:51,004 --> 00:04:55,373
Če zamudiš še eno plačo, dam odpoved.
51
00:04:55,442 --> 00:04:57,774
Bi jo lahko pridržali to?
52
00:04:59,479 --> 00:05:01,640
Halo? - Upam, da je služba.
53
00:05:06,653 --> 00:05:08,917
Zdaj se ne vdajte.
V redu?
54
00:05:08,989 --> 00:05:11,549
10-odstotna povišica ni
preveč zahtevna.
55
00:05:11,625 --> 00:05:15,083
Imaš prav. Imaš prav.
Deset odstotkov? S tem se ne moreš prepirati.
56
00:05:15,162 --> 00:05:17,357
In ne rešujte ničesar,
dokler se ne strinjajo.
57
00:05:17,431 --> 00:05:19,661
Takoj, ko jim poveste, kdo je to storil,
izgubimo našo prednost.
58
00:05:19,733 --> 00:05:21,735
Imaš prav. Imaš prav.
Kapitan!
59
00:05:21,770 --> 00:05:24,137
Vidim, da je cirkus v mestu.
60
00:05:24,172 --> 00:05:27,231
Oh, ja. Še veliko slabše bo.
61
00:05:27,307 --> 00:05:29,574
Kapitan, Adrian se želi
pogovoriti z vami o naši proviziji.
62
00:05:29,609 --> 00:05:30,577
Je to strelec?
63
00:05:30,612 --> 00:05:32,718
Ja. Archie Modine.
Je nekdanji policaj.
64
00:05:32,753 --> 00:05:34,741
Bil je drugi poročnik v Palo Altu.
65
00:05:34,815 --> 00:05:37,579
Ga že imam preverjenega.
Bil je pošten in dober policaj.
66
00:05:37,651 --> 00:05:39,963
Zdaj je vodja varnosti
v CK Pharmaceuticals.
67
00:05:39,998 --> 00:05:43,053
Uh, kapitan? Glede naše provizije,
želimo... - Sharona.
68
00:05:43,123 --> 00:05:46,273
- Želimo se pogovoriti...
- Sharona, prosim. Pelji me skozi to.
69
00:05:46,308 --> 00:05:48,924
Precej rutinsko je,
dokler ne pridemo do bistva.
70
00:05:48,996 --> 00:05:54,127
Modine in njegova spremljevalka hodita
do svojega avtomobila tukaj.
71
00:05:54,201 --> 00:05:57,329
Storilec je tukaj.
72
00:05:57,404 --> 00:06:00,965
Zdaj storilec skoči ven z nožem.
Modine potegne ven svojo pištolo.
73
00:06:01,041 --> 00:06:04,408
.38 kaliber. Sem že klical.
Ima dovoljenje.
74
00:06:04,478 --> 00:06:06,571
Bang, bang, bang.
Tri v prsi.
75
00:06:06,646 --> 00:06:10,082
Torej imam samo eno vprašanje.
Kaj počnem tukaj?
76
00:06:10,150 --> 00:06:12,846
Tukaj pride bistvo.
77
00:06:12,919 --> 00:06:15,786
Naš storilec... je Sidney Teal.
78
00:06:17,157 --> 00:06:19,387
Računalničar?
79
00:06:19,459 --> 00:06:23,054
- Daj no.
- Poglejte.
80
00:06:28,335 --> 00:06:31,634
Tako izgleda 5 milijard dolarjev.
81
00:06:31,705 --> 00:06:34,265
Daj no.
82
00:06:34,341 --> 00:06:37,003
Kaj za božjo voljo je on
počel?
83
00:06:37,077 --> 00:06:39,068
Mislim, da morda...
84
00:06:39,146 --> 00:06:41,637
da je tako dobil svoje
brce.
85
00:06:41,715 --> 00:06:43,945
Toliko denarja
lahko človeka znori.
86
00:06:44,017 --> 00:06:45,985
Ja, ne vem.
87
00:06:46,053 --> 00:06:48,248
Ja, seveda.
88
00:06:48,321 --> 00:06:50,365
Kakorkoli že, to je moja teorija.
Če imate boljšo,
89
00:06:50,400 --> 00:06:54,118
- bi jo res rad slišal.
- No... - Ne. Ne.
90
00:06:54,194 --> 00:06:57,857
Kapitan, ne moremo začeti delati,
dokler se ne pogovorimo o naši proviziji.
91
00:06:57,931 --> 00:07:00,024
Sharona, bi mi lahko
dala minuto?
92
00:07:02,269 --> 00:07:03,739
Veš, to je noro.
93
00:07:03,774 --> 00:07:07,964
Ja, noro je.
Postane bolj noro. Poglej to.
94
00:07:09,409 --> 00:07:11,775
- Tip nosi ščitnike za kolena.
- Ščitnike za kolena?
95
00:07:11,845 --> 00:07:13,235
Ja, in ima ščitnike za komolce.
96
00:07:13,270 --> 00:07:17,044
Je načrtoval, da se bo
potem šel rolat?
97
00:07:17,117 --> 00:07:19,882
- Tam gor živim.
- Gospod, gospod, gospod. Oprostite. Umaknite se.
98
00:07:19,917 --> 00:07:22,880
V redu. Torej ste prihajali iz gledališča
in se usmerili proti svojemu avtomobilu?
99
00:07:22,956 --> 00:07:25,857
Tako je. Imel sem ključe ven,
ki jih zdaj ne najdem.
100
00:07:25,926 --> 00:07:28,292
Oprostite, gospod.
101
00:07:28,361 --> 00:07:30,693
- Sta to tvoje?
- Ja.
102
00:07:30,764 --> 00:07:32,959
To je super. Hvala.
Cenim to.
103
00:07:33,033 --> 00:07:35,058
Živjo, gospod Modine.
Uh, kaj se je zgodilo potem?
104
00:07:35,135 --> 00:07:37,695
No, prišel je do mene z nožem,
in on... nekaj je rekel.
105
00:07:37,771 --> 00:07:41,138
- Rekel je: "Ne bodi junak."
- "Ne bodi junak?"
106
00:07:41,208 --> 00:07:44,177@
Ja. - Kakorkoli, potegnil sem svojo
pištolo in sprožil tri krogle.
107
00:07:44,244 --> 00:07:46,712
Mislim, da se ni zavedal,
da se je spravil na poročnika.
108
00:07:46,780 --> 00:07:48,684
Živim čisto tam zgoraj.
Videl sem celo stvar.
109
00:07:48,719 --> 00:07:50,409
Točno to se je zgodilo.
110
00:07:50,484 --> 00:07:53,920
Živjo, poročnik.
Je to res Sidney Teal?
111
00:07:53,987 --> 00:07:56,182
- Žal mi je, ampak ja.
- Ojej.
112
00:07:56,256 --> 00:07:59,316
Petsto dolarjev na dan,
plus stroški.
113
00:07:59,392 --> 00:08:01,917
No, mislim, da je to več kot pošteno.
Nikoli ni dobil povišice.
114
00:08:01,995 --> 00:08:04,190
Ne morem odobriti povišanja,
kot je to, Sharona.
115
00:08:04,264 --> 00:08:07,358
To boš moral odnesti v center.
Pogovori se s Shelly Berger, tvojo
116
00:08:07,434 --> 00:08:10,335
Ja. Ja, tako je.
Ukvarjali se bomo s tem kasneje.
117
00:08:10,403 --> 00:08:12,894
Lahko nekaj rečem?
118
00:08:12,973 --> 00:08:15,965
Želim vložiti pritožbo
proti enemu od vaših policajev.
119
00:08:16,042 --> 00:08:18,602
Prosim? - Tam je stal policaj...
120
00:08:18,678 --> 00:08:20,441
ki je videl celo stvar.
121
00:08:20,514 --> 00:08:23,608
Potem ko je Archie ustrelil tipa,
se je policaj obrnil in pobegnil.
122
00:08:23,683 --> 00:08:26,413
- Ste dobili številko značke?
- Žal mi je, nisem je dobil.
123
00:08:26,486 --> 00:08:30,547
Kapitan! - Imate politiko za
policista, da preprosto pobegne?
124
00:08:30,624 --> 00:08:33,252
Nimam komentarja,
ker je to smešno. V redu?
125
00:08:33,326 --> 00:08:35,817
Na tej policijski enoti ni nobenega
126
00:08:35,896 --> 00:08:38,983
policaja, ki bi pobegnil
s kraja zločina. To je nepojmljivo.
127
00:08:39,018 --> 00:08:42,301
Vem, ampak videl sem!
Pobegnil je!
128
00:08:42,369 --> 00:08:45,805
- Tudi jaz sem videl. Je pobegnil.
- Zakaj bi policaj pobegnil s kraja?
129
00:08:45,872 --> 00:08:47,635
Ali kaj prikrivate?
Kaj se dogaja?
130
00:08:47,670 --> 00:08:49,433
Kapitan, kaj se dogaja?
131
00:08:50,477 --> 00:08:52,604
- Omejitev hitrosti je 55 km/h.
- Vozim 55.
132
00:08:52,679 --> 00:08:54,800
Šestinpetdeset. Sedeminpetdeset zdaj.
133
00:08:54,835 --> 00:08:57,116
Zakaj nisi mogel samo
počakati na povišico?
134
00:08:57,184 --> 00:08:59,118
Ne morem verjeti, da si se zložil
kot poceni obleka.
135
00:08:59,186 --> 00:09:01,916
Šotor. Za zapisnik,
zložil sem se kot poceni šotor.
136
00:09:01,988 --> 00:09:04,183
- Ste poklicali Lea Ottermana?
- Nisem ga mogel dobiti.
137
00:09:04,257 --> 00:09:08,159
- "Prepusti prednost." Piše "prepusti".
- Tam ni nikogar.
138
00:09:08,228 --> 00:09:09,989
Mislim, ti si najboljši
detektiv v svobodni
139
00:09:09,990 --> 00:09:11,789
svetu in ne moreš najti
ene stranke, ki ne plačuje?
140
00:09:11,865 --> 00:09:13,799
Kaj je ta hrup?
141
00:09:13,867 --> 00:09:16,961
- To je alternator.
- Zakaj ga ne popraviš?
142
00:09:17,037 --> 00:09:18,902
Oh.
143
00:09:18,972 --> 00:09:21,805
V redu. Tukaj je načrt "B."
144
00:09:21,875 --> 00:09:24,571
Rešili bomo ta primer
čim hitreje, v redu?
145
00:09:24,644 --> 00:09:27,841
Milijarder s preveč
prostega časa je znorel.
146
00:09:27,914 --> 00:09:29,659
Ne vem.
Kaj pa ščitniki za kolena?
147
00:09:29,694 --> 00:09:31,406
Ne, ne, ne. Pozabi ščitnike.
148
00:09:31,484 --> 00:09:33,816
Milijarder je znorel
in to je to.
149
00:09:33,887 --> 00:09:36,879
Tokrat bomo prevzeli zasluge
za to, dobili malo publicitete,
150
00:09:36,957 --> 00:09:39,311
potem pa bom poklical
Sheldona Bergerja v županovem kabinetu
151
00:09:39,346 --> 00:09:41,614
in zahtevajo 10-odstotno povečanje.
152
00:09:46,199 --> 00:09:48,759
Ko smo že pri denarju ...
Vau!
153
00:09:48,835 --> 00:09:50,666
V napačnem poslu smo.
154
00:09:50,737 --> 00:09:54,002
Ne samo mi. Vsi na svetu,
razen tega tipa,
155
00:09:54,074 --> 00:09:56,099
so v napačnem poslu.
156
00:09:56,695 --> 00:09:59,168
V ozadju gradimo penzion.
157
00:09:59,246 --> 00:10:01,271
Danes bi se moral dobiti
z arhitektom.
158
00:10:01,768 --> 00:10:03,509
Veste, kaj sem storil namesto tega?
159
00:10:05,619 --> 00:10:07,814
Uredil sem pogreb.
160
00:10:07,887 --> 00:10:11,254
Vem, da je to grozen čas, gospa Teal.
161
00:10:11,324 --> 00:10:15,283
Mi... imamo samo
nekaj vprašanj.
162
00:10:15,362 --> 00:10:17,922
Ja, um, policija misli ...
163
00:10:17,998 --> 00:10:21,058
- da je imel Sidney krizo srednjih let.
- To je res.
164
00:10:21,134 --> 00:10:23,796
Začelo se je pred
letom in pol.
165
00:10:23,870 --> 00:10:25,804
Sidney se je preprosto spremenil.
166
00:10:25,872 --> 00:10:29,774
Začel je poskušati nove stvari,
nore stvari ...
167
00:10:29,843 --> 00:10:32,073
izposojanje motorjev in ...
168
00:10:32,145 --> 00:10:35,581
bungee jumping,
skakanje s padalom.
169
00:10:35,649 --> 00:10:38,083
Rekel je, da je ljubil
adrenalin.
170
00:10:38,151 --> 00:10:42,679
- Je ljubil adrenalin?
- No, nekoč sem rekla, da sem poročena z Batmanom.
171
00:10:43,966 --> 00:10:47,887
Nikoli si nisem predstavljala,
da bi storil kaj takega.
172
00:10:47,961 --> 00:10:52,557
Ropati nekoga z nožem.
Ne vem, kaj je mislil.
173
00:10:52,632 --> 00:10:56,728
Adrian, moja sestra ima isto
sliko na zavesi za prho.
174
00:10:56,803 --> 00:10:58,794
Hm.
175
00:11:02,609 --> 00:11:05,510
In ali je pogosto hodil ven ...
ponoči, sam?
176
00:11:05,578 --> 00:11:09,708
Policija me je vprašala
isto vprašanje. Um, pred kratkim ...
177
00:11:09,783 --> 00:11:12,047
je začel hoditi ven pozno.
178
00:11:12,118 --> 00:11:15,610
Enkrat ali dvakrat na teden.
Vedno je imel dober izgovor.
179
00:11:15,689 --> 00:11:17,623
Počutim se kot idiot, res.
180
00:11:17,691 --> 00:11:21,286
Zakaj mislite, da je sinoči nosil
ščitnike za kolena?
181
00:11:21,361 --> 00:11:23,295
Nimam pojma.
182
00:11:23,363 --> 00:11:26,025
O, oprosti.
Verjetno izgledam grozno.
183
00:11:26,099 --> 00:11:29,796
O, ne. Ne, ne.
Dobro izgledate.
184
00:11:29,869 --> 00:11:32,497
- Hvala.
- Imam samo še eno vprašanje.
185
00:11:32,572 --> 00:11:34,938
Kdaj je vaš mož
začel nositi očala?
186
00:11:35,008 --> 00:11:38,910
Pred približno tremi leti,
predvidevam. Zakaj?
187
00:11:38,978 --> 00:11:40,969
Brez razloga.
188
00:11:43,116 --> 00:11:45,084
Zakaj ste vprašali
o njegovih očalih?
189
00:11:45,151 --> 00:11:48,018
Da bi lahko ugotovil, katere fotografije
so najnovejše.
190
00:11:48,088 --> 00:11:50,022
V tej sobi je približno 200 slik.
191
00:11:50,090 --> 00:11:52,650
- Dokumentirale so vse.
- In?
192
00:11:52,726 --> 00:11:55,092
Ni bungee jumpinga.
Ni skakanja s padalom.
193
00:11:55,161 --> 00:11:58,927
Najbolj vznemirljiva stvar, ki jo je
Sidney Teal naredil v zadnjih dveh letih, je obisk Disneylanda.
194
00:11:58,998 --> 00:12:02,058
- Ni ravno Batman.
- Ta tip?
195
00:12:02,135 --> 00:12:04,433
Bil je ...
Kaj je nasprotje Batmana?
196
00:12:04,504 --> 00:12:06,529
Ti si.
197
00:12:13,513 --> 00:12:16,676
Prekleto, sovražim ta avto!
Prekleto, prekleto, prekleto!
198
00:12:16,750 --> 00:12:21,019
Zakaj ne poskusiš reči "Prekleto"
še nekajkrat? Morda bo pomagalo.
199
00:12:21,087 --> 00:12:23,920
In kako dolgo že delate
za gospoda Teala?
200
00:12:23,990 --> 00:12:26,192
Sedem let.
S kom se pogovarjam?
201
00:12:26,227 --> 00:12:28,422
- Oh, jaz nisem policaj.
- To sem vedel.
202
00:12:28,495 --> 00:12:31,521
- Policaji skrbijo za svoje avtomobile.
- On je zasebni svetovalec.
203
00:12:31,598 --> 00:12:34,590
Policija ga pokliče, kadar so
obupani. - Oh, ja?
204
00:12:34,667 --> 00:12:36,669
No, pridruži se klubu.
Tudi jaz sem obupan.
205
00:12:36,704 --> 00:12:39,638
- Lahko to pridržite?
- Oprostite?
206
00:12:39,706 --> 00:12:42,539
Lahko to pridržite za trenutek?
207
00:12:45,345 --> 00:12:47,609
Torej, ali verjamete
tem, kar govorijo...
208
00:12:47,680 --> 00:12:50,877
...da je imel gospod Teal temno plat,
skrivno življenje?
209
00:12:50,950 --> 00:12:54,784
Gospod Teal ni imel življenja,
razen za svoje računalnike.
210
00:12:54,854 --> 00:12:57,528
Skavti so se mu smejali.
Veste, ni pil,
211
00:12:57,563 --> 00:13:01,489
ni kadil, niti mi ni pustil
zagnati avta, dokler se nisva pripela.
212
00:13:01,561 --> 00:13:03,188
Je bil zelo temperamenten?
213
00:13:03,263 --> 00:13:05,629
Huh? Ne.
214
00:13:05,698 --> 00:13:09,190
Gospod Teal... Bil je mehkobne duše.
Tukaj je primer.
215
00:13:09,269 --> 00:13:12,432
Lani je bilo...
vlom v ulici,
216
00:13:12,505 --> 00:13:14,803
in gospod Teal je kupil pištolo
za zaščito.
217
00:13:14,874 --> 00:13:18,173
- Počakajte malo. Imel je pištolo?
- Imel jo je, a je ni nikoli uporabil.
218
00:13:18,244 --> 00:13:20,449
Peljal sem ga na strelišče, prav?
219
00:13:20,484 --> 00:13:23,233
Niti sprožil ni mogel.
Samo zmrznil je.
220
00:13:23,716 --> 00:13:26,480
Torej, kako si razlagate sinoči?
221
00:13:27,887 --> 00:13:29,833
Moral je biti hipnotiziran,
kolikor lahko razumem.
222
00:13:29,868 --> 00:13:32,363
- To bi lahko imelo smisel.
- Ne, ne moreš hipnotizirati nekoga,
223
00:13:32,398 --> 00:13:34,291
da stori nekaj, česar običajno
ne bi storil.
224
00:13:34,360 --> 00:13:37,420
Kaj pa gospa Teal.
Bi rekli, da je mehkobna duša?
225
00:13:37,497 --> 00:13:39,465
Ne, ona je bolj kot tiger.
226
00:13:39,532 --> 00:13:42,626
Ampak nikoli nisem delal zanjo.
Delal sem zanj. To mi je dala vedeti.
227
00:13:42,702 --> 00:13:46,832
Glejte, resnica je, da bom kmalu
ostal brez službe, torej...
228
00:13:46,906 --> 00:13:49,431
...če iščete voznika,
mi sporočite.
229
00:13:49,509 --> 00:13:52,842
- Hej, je dober šef?
- No, moja zadnja plača je bila nična.
230
00:13:52,912 --> 00:13:55,710
Ne morem vzeti dopusta,
ker ne more živeti brez mene.
231
00:13:55,782 --> 00:13:58,842
In pred dvema nočema
me je poklical ob 4:00 zjutraj...
232
00:13:58,918 --> 00:14:01,045
...ker je videl ščurka.
233
00:14:01,120 --> 00:14:03,054
Bil je precej velik. - Ja.
234
00:14:04,480 --> 00:14:06,048
Poskusite zdaj.
235
00:14:11,798 --> 00:14:14,790
- Ah, to bi moralo biti v redu za nekaj
časa. - Kaj vam dolgujemo?
236
00:14:16,436 --> 00:14:19,894
Želite se mi zahvaliti?
Ugotovite, kaj se je zgodilo mojemu šefu.
237
00:14:19,973 --> 00:14:22,237
Veste, smešno je.
238
00:14:22,308 --> 00:14:24,242
Gospod Teal je imel vse.
239
00:14:24,310 --> 00:14:27,768
Več denarja kot Bog,
čudovito ženo.
240
00:14:27,847 --> 00:14:31,374
Ampak bil je najbolj osamljen človek
na svetu.
241
00:14:31,451 --> 00:14:34,249
Bil sem šofer
in smilil se mi je.
242
00:14:34,320 --> 00:14:36,288
Se vam je smilil vaš šef?
243
00:14:36,356 --> 00:14:40,315
Lahko si samo predstavljam,
kakšen občutek bi to bil. - Vstopite v avto.
244
00:14:40,393 --> 00:14:43,385
- Storil bom, kar lahko.
- Hvala vam.
245
00:14:53,696 --> 00:14:56,529
Kapitan. - Ravnokar ste zamudili
namestnika komisarja.
246
00:14:56,599 --> 00:15:00,126
Uganite, o čem se je želel pogovarjati?
Rast stopnje umorov?
247
00:15:00,203 --> 00:15:02,262
Preiskava Sidneya Teala? Ne.
248
00:15:02,338 --> 00:15:05,252
Vse, kar je želel vedeti, je bilo, kaj
počnemo glede pobeglega policaja.
249
00:15:05,287 --> 00:15:06,791
Strahopetni policaj.
250
00:15:07,610 --> 00:15:11,444
- Oprostite?
- Tako ga kličejo.
251
00:15:11,514 --> 00:15:14,642
Nekako smo sestavili pot, ki jo je
ubral.
252
00:15:14,717 --> 00:15:18,084
Ne vem. V redu.
253
00:15:18,154 --> 00:15:20,748
Po streljanju so ga trije ljudje
videli ...
254
00:15:20,823 --> 00:15:22,950
... teči proti zahodu proti parku
tukaj,
255
00:15:23,026 --> 00:15:26,553
in na 19., tukaj, je ustavil taksi.
256
00:15:26,629 --> 00:15:28,842
- Je vzel taksi? - Ja, še slabše je.
257
00:15:28,877 --> 00:15:30,656
Bruhal je na zadnjem sedežu.
258
00:15:30,733 --> 00:15:33,065
Ampak dobili smo njegovo krvno skupino
iz bruhanja.
259
00:15:33,905 --> 00:15:39,338
Taksi ga je nato odložil v baru na
ulici Geary ... tam,
260
00:15:39,409 --> 00:15:42,810
kjer je sedel v separeju zadaj,
očitno pil burbon in jokal.
261
00:15:42,879 --> 00:15:46,280
- Je jokal? O, moj Bog. - Okoli polnoči
262
00:15:46,349 --> 00:15:49,807
so starejšo žensko v rjavem karavanu
videli, da ga pobira.
263
00:15:49,886 --> 00:15:51,877
Verjetno njegova mati.
264
00:15:53,423 --> 00:15:57,086
Je poklical svojo mamo? - Ja.
265
00:15:57,160 --> 00:16:00,425
No, ta pras*c naj upa, da ga ne najdem
prva.
266
00:16:05,301 --> 00:16:08,270
Zakaj ne bi dal tistih tja?
267
00:16:08,338 --> 00:16:10,932
Hvala.
268
00:16:11,007 --> 00:16:15,205
- Gotovo je imel veliko prijateljev.
- To je neverjetno.
269
00:16:15,278 --> 00:16:19,544
Te so od Billa Gatesa.
Tiste so od guvernerja.
270
00:16:19,615 --> 00:16:22,311
In poglejte vsa ta pisma.
271
00:16:22,385 --> 00:16:25,047
Oprostite. Kaj počnete?
272
00:16:25,121 --> 00:16:29,023
Ta je štrlel ven. Hvaležni mi boste
kasneje.
273
00:16:30,226 --> 00:16:32,558
Kako dolgo že delate za gospoda
Teala?
274
00:16:32,628 --> 00:16:34,484
Z njim sem bila že od začetka ...
275
00:16:34,519 --> 00:16:37,793
... samega začetka, ko je delal iz
svoje garaže.
276
00:16:39,335 --> 00:16:42,668
Verjetno je bil tam srečnejši.
Imeli smo samo dve telefonski liniji.
277
00:16:43,906 --> 00:16:45,897
Sami smo morali izpolniti vsa naročila.
278
00:16:48,211 --> 00:16:51,339
To je njegova avtobiografija. Lahko jo
imate.
279
00:16:51,973 --> 00:16:54,815
Sidney jih je rad podpisoval za ljudi.
280
00:16:55,792 --> 00:16:56,886
Kaj pa zdaj počnete?
281
00:16:56,921 --> 00:17:00,754
Tisto sem naredila prekratko, zato
moram zdaj odrezati druge.
282
00:17:00,823 --> 00:17:03,726
Naj bodo vsi enaki. Prepričana sem,
da razumete.
283
00:17:03,761 --> 00:17:06,629
Kdaj ste zadnjič govorili z gospodom
Tealom? - Tistega večera.
284
00:17:06,664 --> 00:17:09,899
Um, poklical je na poti domov, da bi
vprašal o Tonyju Bennettu.
285
00:17:09,934 --> 00:17:11,992
Ne ... pevec Tony Bennett?
286
00:17:12,068 --> 00:17:16,334
Myra je velika oboževalka. Sidney jo
je peljal v Vegas na njegov koncert.
287
00:17:16,406 --> 00:17:19,102
Dogovarjal se je, da bi jih Tony Bennett
spoznal na letališču.
288
00:17:19,175 --> 00:17:22,167
- Vau. Tony Bennett.
- Hotel jo je presenetiti.
289
00:17:22,245 --> 00:17:24,941
To je rad počel.
290
00:17:25,014 --> 00:17:29,007
Gospa Butterworth, ali imate kakšno
idejo, kaj je Sidney Teal počel na tem
291
00:17:29,085 --> 00:17:32,020
parkirišču?
Ne. Še vedno ne morem verjeti, da se
je to zgodilo.
292
00:17:32,088 --> 00:17:37,025
Še vedno sem v zanikanju.
Ropati nekoga. Za kaj? Morda 40 dolarjev?
293
00:17:37,093 --> 00:17:40,824
No, morda je znorel. Mislite, da je
to mogoče, gospod Monk?
294
00:17:40,897 --> 00:17:44,060
Da je človek en dan normalen in nato
nenadoma znori?
295
00:17:44,133 --> 00:17:47,398
Ja!
296
00:17:47,470 --> 00:17:49,461
Mislil sem ...
297
00:17:54,377 --> 00:17:57,073
To je peta trgovina, Adrian.
298
00:17:57,146 --> 00:17:59,080
Imam dober občutek glede tega mesta.
299
00:18:02,285 --> 00:18:04,913
Oh. Kaj pa ta?
300
00:18:04,987 --> 00:18:08,081
Ne. Tista druga je bila srebrna in se je
vrtela.
301
00:18:08,157 --> 00:18:10,361
- Ni ti treba kupiti popolnoma enake
svetilke. - Kaj misliš?
302
00:18:10,396 --> 00:18:12,927
- Lahko bi kupil drugačno svetilko.
- Drugačno svetilko?
303
00:18:12,995 --> 00:18:15,623
Ja. Adrian, kaj pa ta? Ta je super.
304
00:18:15,698 --> 00:18:17,928
Ja, ampak ni srebrna.
Druga je bila srebrna.
305
00:18:18,000 --> 00:18:21,163
To je samo svetilka. Če bi imel
zavezane oči, ne bi opazil razlike.
306
00:18:21,237 --> 00:18:23,671
Če bi imel zavezane oči,
zakaj bi potreboval svetilko?
307
00:18:23,739 --> 00:18:27,072
V redu, to je bil slab primer.
Poglej, vse so v bistvu enake.
308
00:18:27,143 --> 00:18:29,976
- Kaj pa ta? Ta je super.
- Ja, ampak se ne vrti.
309
00:18:30,046 --> 00:18:32,241
Druga se je vrtela.
310
00:18:33,316 --> 00:18:36,251
Mislim, da bi moral za spremembo
poskusiti nekaj drugega.
311
00:18:36,319 --> 00:18:38,981
Verjetno sploh ne izdelujejo več
tvoje neumne svetilke.
312
00:18:39,055 --> 00:18:43,082
- Kaj misliš?
- Mogoče je bila ukinjena.
313
00:18:43,159 --> 00:18:45,354
Ukinjena?
314
00:18:45,428 --> 00:18:47,419
Zakaj ne kupiš tovarne svetilk
in si jo narediš sam?
315
00:18:47,497 --> 00:18:51,695
Stalo bi te samo 500.000 dolarjev,
ampak vsaj imel bi svojo dragoceno.
316
00:18:51,767 --> 00:18:55,863
Evo jo. To je to.
317
00:18:55,938 --> 00:18:59,339
- Kupuješ tri?
- Dve sta za rezervo.
318
00:19:01,177 --> 00:19:05,375
Zakaj ne izpolniš vloge?
- Mogoče pa jo bom.
319
00:19:06,382 --> 00:19:08,694
95,75 dolarjev.
320
00:19:10,607 --> 00:19:13,954
- Bi lahko? Ti bom vrnil.
- Kje imaš denarnico?
321
00:19:14,023 --> 00:19:16,184
Jo imam, veš,
na poliranju.
322
00:19:16,259 --> 00:19:19,285
O! - Poglej ta obraz.
323
00:19:19,362 --> 00:19:22,763
Ni šans, da je ta tip
hodil po divji strani. Nikakor.
324
00:19:22,832 --> 00:19:25,858
Ne vem.
Ljudje te presenetijo.
325
00:19:25,935 --> 00:19:28,335
Veš,
326
00:19:28,404 --> 00:19:29,581
ko sva bila v njegovi pisarni,
327
00:19:29,616 --> 00:19:32,898
sem videla nekaj rož iz
njegove stare bratovščine, Phi Beta Tau.
328
00:19:32,975 --> 00:19:34,909
Hodila sem s tipom iz te bratovščine.
329
00:19:34,977 --> 00:19:38,413
Bilo je precej intenzivno.
Povedal mi je o dveh tipih...
330
00:19:38,481 --> 00:19:40,847
ki sta skoraj umrla med iniciacijo.
331
00:19:40,917 --> 00:19:42,817
Bilo je, kot,
te skrivne ceremonije
332
00:19:42,852 --> 00:19:45,821
in čudna rokovanja.
333
00:19:45,856 --> 00:19:48,415
Poglej, s kom se pogovarjam o
čudnih rokovanjih. - Oprostite.
334
00:19:48,491 --> 00:19:52,188
Zavrnjeno. Sprejemamo gotovino.
335
00:19:52,261 --> 00:19:54,507
Adrian, to je nesprejemljivo.
336
00:19:54,542 --> 00:19:57,221
To je preprosto nesprejemljivo.
Moraš mi plačati.
337
00:19:59,035 --> 00:20:01,697
Si poskusil spet poklicati
Lea Ottermana? Kaj?
338
00:20:01,771 --> 00:20:03,912
Si?
339
00:20:04,142 --> 00:20:05,673
Kaj je narobe?
340
00:20:05,741 --> 00:20:07,709
Na njegovem obesku za ključe...
341
00:20:07,777 --> 00:20:10,610
je imel insignijo,
Phi Beta Tau.
342
00:20:10,680 --> 00:20:12,614
K... Kdo pa je?
343
00:20:12,682 --> 00:20:17,051
Tip... Tip, ki je ustrelil Teal.
Archie Modine.
344
00:20:17,119 --> 00:20:21,283
Bila sta v isti
bratovščini. O, moj Bog. - Kaj?
345
00:20:21,357 --> 00:20:24,258
Poznala sta se.
346
00:20:25,995 --> 00:20:29,453
Veliko bolj sem užival,
ko sem bil na tisti strani mize.
347
00:20:29,532 --> 00:20:32,592
O, si na pravi strani
mize, Modine.
348
00:20:32,668 --> 00:20:36,536
Poglej, kapitan,
se tukaj ne branim z odvetnikom, kajne?
349
00:20:36,606 --> 00:20:39,769
Se pogovarjam s tabo. V redu?
Zajebal sem. Priznal sem.
350
00:20:39,842 --> 00:20:42,333
O, ja.
Zajebal je.
351
00:20:42,411 --> 00:20:45,107
Zadržal sem informacije.
352
00:20:45,181 --> 00:20:48,617
Vložil sem lažno prijavo. V redu?
Jaz... poznal sem tipa.
353
00:20:48,684 --> 00:20:51,414
Ja, zakaj za vraga nam tega nisi
povedal že prej?
354
00:20:52,488 --> 00:20:55,651
Ščitil sem... prijatelja.
355
00:20:55,725 --> 00:20:57,556
Gospa Teal.
356
00:20:57,627 --> 00:21:01,563
Tako je. Nisem je hotel
vpletati v vse to.
357
00:21:01,631 --> 00:21:03,826
Razumeš to.
358
00:21:06,969 --> 00:21:08,960
Morda ne.
359
00:21:09,038 --> 00:21:11,768
Nisem mislil, da naju bo kdo
povezal. Kako ste ugotovili?
360
00:21:11,841 --> 00:21:14,674
Imeli smo malo pomoči.
361
00:21:15,811 --> 00:21:18,075
Sidney Teal je bil dve leti
pred mano na Cal State.
362
00:21:18,147 --> 00:21:21,173
Bila sva v istem bratstvu,
a ga nisem res poznal.
363
00:21:21,250 --> 00:21:24,276
- Kako si spoznal njegovo ženo?
- Zbiranje sredstev za fakulteto.
364
00:21:24,353 --> 00:21:29,154
Sidney je bil v središču pozornosti,
vendar me je bolj zanimala Myra.
365
00:21:29,225 --> 00:21:31,523
In kot pravijo otroci,
sva se ujela.
366
00:21:31,594 --> 00:21:35,496
Bila je avantura.
Komaj se spomnim.
367
00:21:35,564 --> 00:21:38,294
Teal je moral izvedeti
in...
368
00:21:38,367 --> 00:21:39,602
Oh, daj no, kapitan.
369
00:21:39,637 --> 00:21:42,030
Pristopil je do mene z nožem.
Kaj bi storil ti?
370
00:21:44,006 --> 00:21:47,464
Sidney Teal ni doživel
živčnega zloma.
371
00:21:47,543 --> 00:21:50,637
Incident na Harrison Place je bil
v resnici zločin iz strasti.
372
00:21:50,713 --> 00:21:55,718
Verjamemo, da je gospod Teal
v resnici poskušal umoriti gospoda Modina,
373
00:21:55,753 --> 00:21:59,854
ki je bil romantično povezan...
z ženo gospoda Teala, Myro.
374
00:21:59,922 --> 00:22:03,358
V naslednjih 10 dneh se bo
odločilo tožilstvo, ali...
375
00:22:03,426 --> 00:22:05,100
Želijo vložiti obtožnico
proti gospodu Modinu
376
00:22:05,135 --> 00:22:08,435
zaradi lažne prijave.
Kakšna vprašanja?
377
00:22:08,470 --> 00:22:10,631
Kapitan, je kaj novega
o Strahopetnem Policaju?
378
00:22:12,259 --> 00:22:13,191
Brez komentarja.
379
00:22:13,269 --> 00:22:15,121
V današnjem Tribune-u piše,
da...
380
00:22:15,122 --> 00:22:16,898
Oddelek pozna
identiteto Strašljivega policaja...
381
00:22:16,972 --> 00:22:19,998
vendar je ne želi razkriti.
Je to res, kapitan?
382
00:22:22,445 --> 00:22:24,436
Brez komentarja.
383
00:22:27,483 --> 00:22:31,579
V redu. Hej, hej. Počakaj.
Imam še eno izjavo. Tukaj je.
384
00:22:31,654 --> 00:22:35,488
Naslednji novinar, ki me bo
vprašal o tem t.i. Strašljivem policaju...
385
00:22:35,558 --> 00:22:38,550
bo za eno leto izključen
iz vseh tiskovnih konferenc.
386
00:22:43,766 --> 00:22:47,327
Tukaj je naš račun za primer Teal.
Želimo biti plačani.
387
00:22:47,403 --> 00:22:49,928
- Ali tega običajno ne pošljete po pošti?
- Se nam mudi.
388
00:22:50,005 --> 00:22:52,997
- Malo vam primanjkuje, kajne?
- Ja. Tako kot tebi.
389
00:22:53,075 --> 00:22:56,602
Prosim, vpišite začetnice tam,
kjer piše "delo opravljeno v zadovoljstvo".
390
00:22:56,679 --> 00:22:59,546
- Kaj počneš?
- Ne, ne, ne, ne. Še ni konec.
391
00:22:59,615 --> 00:23:03,415
Ne počni tega. Primer je zaključen.
Slišal si tiskovno konferenco.
392
00:23:03,486 --> 00:23:05,920
- Imel je pištolo.
- Kdo?
393
00:23:05,988 --> 00:23:08,718
Sidney Teal. Če je hotel ubiti
Archieja Modina na tistem parkirišču,
394
00:23:08,791 --> 00:23:11,282
- Zakaj ni prinesel pištole?
- Ne vem. Prinesel je nož.
395
00:23:11,360 --> 00:23:14,352
Ni bil zelo velik nož.
Imel je le štiri palčno rezilo.
396
00:23:14,430 --> 00:23:16,523
In ne mislim, da je
Teal vedel za to afero.
397
00:23:16,599 --> 00:23:18,965
Načrtoval je romantičen
oddih z ženo, se spomniš?
398
00:23:19,034 --> 00:23:22,299
Glej, moramo biti plačani.
Potrebujem denar.
399
00:23:22,371 --> 00:23:25,465
Trgovine v moji soseščini
vztrajajo pri denarju.
400
00:23:30,946 --> 00:23:32,937
Žal mi je.
401
00:23:33,015 --> 00:23:35,108
Res mi je res, res žal.
402
00:23:35,184 --> 00:23:38,449
Ne morem. Gre za več.
403
00:23:38,521 --> 00:23:42,480
Če ne oddate tega računa,
dam odpoved.
404
00:23:42,558 --> 00:23:48,326
Zdaj vam bom dal do tri.
Ne, ne do 3:00. Štejem do tri.
405
00:23:49,389 --> 00:23:52,299
Ena, dva,
406
00:23:54,203 --> 00:23:56,194
tri.
407
00:23:59,008 --> 00:24:01,476
Pokličite me takoj,
ko odrastete.
408
00:24:10,386 --> 00:24:12,320
Kaj naj naredim?
409
00:24:13,306 --> 00:24:15,380
Ne vem.
410
00:24:15,457 --> 00:24:17,982
Ne. Povej mi, kaj naj naredim.
411
00:24:18,060 --> 00:24:21,689
- Tega ne morem storiti.
- No,
412
00:24:21,764 --> 00:24:24,756
lahko najdeš nekoga,
ki mi bo povedal, kaj naj storim?
413
00:25:15,748 --> 00:25:19,809
Ta situacija s strahopetnim
policajem postaja nevzdržna.
414
00:25:19,885 --> 00:25:20,831
Policija San Francisca
415
00:25:20,866 --> 00:25:24,117
je kupila nove patruljne avtomobile,
ki vozijo samo vzvratno.
416
00:25:24,189 --> 00:25:27,886
Veste, kaj sem slišal: vsak
policist bo dobil novo opremo...
417
00:25:27,960 --> 00:25:29,951
belo zastavo in plenico!
418
00:25:30,029 --> 00:25:33,396
Bolje, da to dobro zategnejo,
ker prihaja mrzlo obdobje.
419
00:25:36,612 --> 00:25:39,638
Streljanje iz avta v vožnji?
Imajo kakšne sledi?
420
00:25:39,715 --> 00:25:43,515
Nič o nabojih.
Avto so našli nekaj ulic stran.
421
00:25:43,586 --> 00:25:46,987
Ukraden. Sto odstotno čist.
Brez prstnih odtisov.
422
00:25:47,056 --> 00:25:49,524
Veš, zdi se mi, da nisi
ravno vznemirjen.
423
00:25:49,592 --> 00:25:52,686
No, to pomeni, da nekoga
zelo vznemirjam,
424
00:25:52,762 --> 00:25:54,855
in to ni tako slaba stvar.
425
00:25:54,930 --> 00:25:57,364
Sharona je morala biti prestrašena.
426
00:25:57,433 --> 00:25:59,367
Je dala odpoved.
427
00:25:59,435 --> 00:26:02,131
Prepirala sva se o denarju.
428
00:26:02,204 --> 00:26:06,038
Zaposlila se je v trgovini s
svetili na Prospect Street.
429
00:26:06,108 --> 00:26:08,668
Raje prodaja svetilke, kot
da dela zame.
430
00:26:08,744 --> 00:26:11,440
Naj te nekaj vprašam.
Pred dvema tednoma
431
00:26:11,514 --> 00:26:13,607
mi je kupila to skodelico,
432
00:26:13,682 --> 00:26:15,775
na kateri piše "Najboljši šef na svetu."
433
00:26:15,851 --> 00:26:19,912
Ali lahko to storiš...
kupiš nekomu skodelico in daš odpoved?
434
00:26:19,989 --> 00:26:23,789
Mislim, da skodelice niso pravno
zavezujoče, Adrian.
435
00:26:23,859 --> 00:26:25,986
Nikoli mi ni bilo treba razmišljati
o denarju.
436
00:26:26,061 --> 00:26:28,222
Trudy je plačevala vse račune.
437
00:26:28,297 --> 00:26:30,288
Ker sva že pri tej temi,
438
00:26:30,366 --> 00:26:33,028
moram nekaj povedati.
439
00:26:33,102 --> 00:26:36,299
O? Vem, da to ne bo dobro.
440
00:26:36,372 --> 00:26:40,274
No, ne. Dejstvo je, da mi
niste plačali že devet tednov,
441
00:26:40,342 --> 00:26:44,608
devet terapij.
442
00:26:44,680 --> 00:26:47,979
- To je veliko denarja.
- O, moj bog.
443
00:26:48,050 --> 00:26:51,486
- Tudi ti me boš zapustil.
- Ne, ne, ne. Nisem rekel tega, Adrian.
444
00:26:51,554 --> 00:26:55,388
Bom čisto sam.
Kakšen čas, da sem to jaz.
445
00:26:55,458 --> 00:26:58,052
Adrian, obljubim ti, da te nihče
ne bo zapustil.
446
00:26:58,127 --> 00:27:01,062
Sharona me je.
447
00:27:01,130 --> 00:27:03,621
- Si v redu?
448
00:27:03,699 --> 00:27:07,726
Sovražim, da ti dolgujem denar.
Samo... samo sovražim.
449
00:27:07,803 --> 00:27:09,964
Poslušaj,
450
00:27:10,039 --> 00:27:13,475
dokler... dokler ne poravnamo,
451
00:27:13,542 --> 00:27:16,170
Začeti te bom moral
videvati dvakrat na teden.
452
00:27:31,293 --> 00:27:34,660
Oprostite? Gospodična?
Zapiramo.
453
00:27:34,730 --> 00:27:36,960
- Zdaj?
- Tako je.
454
00:27:37,032 --> 00:27:39,227
- Zakaj?
- Zaradi praznika.
455
00:27:39,301 --> 00:27:41,235
Kakšnega praznika?
456
00:27:41,303 --> 00:27:43,328
Dan svetilke je.
457
00:28:01,956 --> 00:28:03,621
Kakšen je bil tvoj dan?
458
00:28:05,361 --> 00:28:07,522
Kupil sem svetilko.
459
00:28:07,596 --> 00:28:10,292
Pravzaprav tri.
460
00:28:45,034 --> 00:28:49,061
Hotel sem kupiti knjigo.
Je res omenjala mene? Spij mleko.
461
00:28:49,138 --> 00:28:52,130
Ja, samo ena vrstica je bila
v tretjem poglavju.
462
00:28:52,207 --> 00:28:54,573
Rekel je, da te ljubi.
463
00:28:54,643 --> 00:28:56,838
Presenečen sem, da se me
sploh še spomni.
464
00:28:56,912 --> 00:29:00,905
Hodila sva samo, recimo,
dvakrat ali trikrat.
465
00:29:00,983 --> 00:29:02,165
Sidney je bil mlajši.
466
00:29:02,200 --> 00:29:05,682
Veš, že takrat se je videlo,
da bo bogat ali slaven.
467
00:29:05,754 --> 00:29:09,520
Tip je bil genij.
Morala bi se poročiti z bedakom.
468
00:29:09,592 --> 00:29:13,050
Počakaj, počakaj, počakaj.
Uhm, počakaj trenutek.
469
00:29:13,128 --> 00:29:16,689
- Bil je mlajši...
- Te lahko nekaj vprašam?
470
00:29:16,765 --> 00:29:19,427
- Ja.
- Je to tvoj prvi primer?
471
00:29:19,501 --> 00:29:23,870
Uhm, ne. Ampak običajno
delam s partnerjem.
472
00:29:29,345 --> 00:29:30,875
Iščem Kelly Street.
473
00:29:30,910 --> 00:29:33,281
Oh, Kelly ni doma.
Jaz sem njena sestra, Bonnie.
474
00:29:33,349 --> 00:29:36,512
- Ah. Moje ime...
- Ni pomembno. Kar vstopi.
475
00:29:36,585 --> 00:29:38,576
Hvala.
476
00:29:40,189 --> 00:29:43,022
Kelly bi se morala vrniti vsak
čas.
477
00:29:43,092 --> 00:29:45,060
Ti lahko kaj prinesem?
478
00:29:45,127 --> 00:29:48,563
Imamo, uh, Hi-C
ali grozdni sok.
479
00:29:48,631 --> 00:29:50,861
Oh, kaj pa domača
jabolčna čežana?
480
00:29:50,933 --> 00:29:53,766
Ne. Dobro sem.
Popolnoma mi ustreza.
481
00:29:53,836 --> 00:29:57,465
Torej, praviš, da je bila tvoja
žena pisateljica.
482
00:29:57,539 --> 00:30:00,770
Ja, bila je kolumnistka
za Examiner.
483
00:30:00,843 --> 00:30:03,209
Umrla je pred štirimi leti.
Bila je umorjena.
484
00:30:03,278 --> 00:30:05,746
O, draga.
Kam gre ta svet?
485
00:30:05,814 --> 00:30:08,146
Ne vem, gospa.
To se sprašujem vsak dan.
486
00:30:08,217 --> 00:30:10,742
To... To je bilo iz...
487
00:30:10,819 --> 00:30:12,878
...iz njenega koledarja.
488
00:30:12,955 --> 00:30:15,389
Vidiš, to je bil njen zadnji vnos.
Vedno sem mislil...
489
00:30:15,457 --> 00:30:18,722
...da je 530 Kelly Street
naslov,
490
00:30:18,794 --> 00:30:21,319
ampak potem me je danes zjutraj
zadelo.
491
00:30:21,397 --> 00:30:23,331
To je ime... Kelly Street.
492
00:30:23,399 --> 00:30:26,994
No, njeno pravo ime je Katrina.
Jaz sem jo prvi začel klicati Kelly.
493
00:30:27,069 --> 00:30:30,971
Prav. In-In 530 ni
hišna številka.
494
00:30:31,040 --> 00:30:33,338
Pomeni pol šestih,
seveda.
495
00:30:33,409 --> 00:30:37,140
Torej je Trudy načrtovala srečanje
s tvojo sestro na tisti dan.
496
00:30:37,212 --> 00:30:39,612
Nekaj o gospodu Simonu.
Vidiš?
497
00:30:39,682 --> 00:30:41,673
Kdo... Kdo je to?
498
00:30:41,750 --> 00:30:43,684
Je to prijatelj družine?
499
00:30:43,752 --> 00:30:46,778
- Gospod Simon je bil njen pes.
- Pes?
500
00:30:46,855 --> 00:30:50,791
Ko je gospod Simon umrl,
ga Kelly ni mogla prenesti pokopati,
501
00:30:50,859 --> 00:30:53,350
tako da ga je dala preparirati.
502
00:30:53,429 --> 00:30:54,994
Nekaterim se je to zdelo nenavadno.
503
00:30:55,029 --> 00:30:58,128
Vaša žena je verjetno pisala
kratko zgodbo o njej.
504
00:30:58,200 --> 00:31:00,634
Um, vas moti, če se ga dotaknem?
505
00:31:00,703 --> 00:31:03,672
Seveda ne.
506
00:31:07,309 --> 00:31:10,972
Prepariranje me je vedno fasciniralo.
507
00:31:13,215 --> 00:31:16,309
- Kaj počnete?
- To...
508
00:31:16,385 --> 00:31:19,252
To ni gospod Simon, neumnež.
509
00:31:19,321 --> 00:31:20,948
- To je polkovnik.
- Polkovnik.
510
00:31:21,023 --> 00:31:24,220
To je gospod Simon.
511
00:31:26,195 --> 00:31:28,789
O.! Družba.!
512
00:31:28,864 --> 00:31:32,493
O, hvala bogu.
Ste Kelly Street? Gospa Kelly Street?
513
00:31:32,568 --> 00:31:34,559
Se me ne spomnite?
514
00:31:34,636 --> 00:31:36,797
Žal mi je.
515
00:31:36,872 --> 00:31:39,966
Gospod Monk,
tukaj ste že tretjič.
516
00:31:40,042 --> 00:31:42,909
Vsako leto pridete
in sprašujete o svoji ženi.
517
00:31:46,115 --> 00:31:48,811
O, draga.
518
00:31:51,487 --> 00:31:54,820
Morali bi si zapisati,
gospod Monk...
519
00:31:54,890 --> 00:31:57,222
da ne pozabite.
520
00:31:57,292 --> 00:31:59,954
Prav imate.
521
00:32:00,028 --> 00:32:02,656
Prav imate. Jaz...
522
00:32:02,731 --> 00:32:04,722
sem to moral izbrisati iz spomina.
523
00:32:07,992 --> 00:32:11,539
V knjigi je gospod Teal rekel,
da vas je nekdo oropal na prvem zmenku,
524
00:32:11,607 --> 00:32:15,134
ampak ni ravno...
podal nobenih podrobnosti.
525
00:32:15,210 --> 00:32:18,646
Tehnično gledano nas niso oropali.
Skoraj so nas oropali.
526
00:32:20,816 --> 00:32:23,284
Do smrti sem se prestrašil.
Zamrznil sem.
527
00:32:23,352 --> 00:32:26,048
- Imel je nož.
- Imel je nož?
528
00:32:26,121 --> 00:32:28,919
Ampak Sidney,
vrgel se je na tipa.
529
00:32:28,991 --> 00:32:31,619
- Začela sta se boriti.
- Daj no!
530
00:32:33,162 --> 00:32:35,221
Nisem mogel verjeti.
531
00:32:35,297 --> 00:32:38,494
Sidney se mu je res postavil po robu.
Nisem mislil, da je tega sposoben.
532
00:32:38,567 --> 00:32:40,933
Je kaj rekel?
533
00:32:41,003 --> 00:32:42,937
Kdo? - Ropar.
534
00:32:44,139 --> 00:32:46,471
O, joj.
To je bilo pred 20 leti.
535
00:32:46,542 --> 00:32:48,942
Uh, mislim, da je rekel,
536
00:32:49,011 --> 00:32:51,411
veš,
"Daj mi svoj denar.
537
00:32:51,480 --> 00:32:53,846
Ne bodi junak."
538
00:32:54,850 --> 00:32:57,683
Je rekel to?
"Ne bodi junak"?
539
00:32:57,753 --> 00:33:00,187
Ja. Je to pomembno?
540
00:33:00,255 --> 00:33:03,088
O, ja. To je...
To je zelo pomembno.
541
00:33:03,158 --> 00:33:05,092
Um...
542
00:33:07,462 --> 00:33:09,862
Mislim, da sem pravkar
razrešil ta primer.
543
00:33:37,791 --> 00:33:40,316
To je bolje.
544
00:33:43,030 --> 00:33:45,931
Leo? Leo?
545
00:33:45,999 --> 00:33:48,627
Leo! Leo!
546
00:33:48,702 --> 00:33:51,432
Leo.! Leo Otterman.!
547
00:33:51,505 --> 00:33:55,373
Živjo. Se me spomniš?
Jaz sem... jaz sem Adrian Monk.
548
00:33:55,442 --> 00:33:58,377
- Seveda se te spomnim.
- Ja, ja, jaz sem našel tvojega Picassa,
549
00:33:58,445 --> 00:34:01,175
in še vedno nisem bil plačan.
550
00:34:01,248 --> 00:34:02,197
Sem ti rekel, da potrebujem še nekaj
časa.
551
00:34:02,232 --> 00:34:03,842
Ja, Leo, in ti povem...
552
00:34:03,917 --> 00:34:06,477
...da to ni dovolj dobro,
gospod, v redu?
553
00:34:06,553 --> 00:34:09,249
V redu, poslušaj, Leo.
Sharona je spet odšla,
554
00:34:09,323 --> 00:34:11,710
in šel sem pogledat Kelly Street...
555
00:34:11,745 --> 00:34:13,604
...ker sem mislil,
da je to naslov,
556
00:34:13,639 --> 00:34:16,204
ampak ni naslov.
Ona je ženska.
557
00:34:16,239 --> 00:34:18,727
Že trikrat sem bil tam.
558
00:34:18,799 --> 00:34:23,133
Pozabi to. Samo pozabi vse to.
Sharone ni bilo tam.
559
00:34:23,203 --> 00:34:27,333
Ne morem ji plačati, vidiš.
In ne morem tega brez nje.
560
00:34:27,407 --> 00:34:31,537
Hvala za delitev.
Prepričan sem, da je vse zelo
561
00:34:31,612 --> 00:34:33,637
Pokličite mojo pisarno
in dogovorili se bomo.
562
00:34:33,714 --> 00:34:37,514
Ne, Leo. Leo. Počakaj, Leo. Počakaj.
V redu, poglej... Poglej, Leo. Hej.
563
00:34:38,785 --> 00:34:42,016
V redu, poglej.
Leo, ne premaknem se.
564
00:34:42,089 --> 00:34:45,991
Misliš, da blefiram?
Moral me boš povoziti.
565
00:34:50,063 --> 00:34:52,691
Ali pa se umakniti.
Eno ali drugo.
566
00:34:52,766 --> 00:34:55,166
Adrian!
567
00:34:55,235 --> 00:34:57,931
Adrian?
568
00:34:58,005 --> 00:35:01,532
- Sharona.
- Ohh!
569
00:35:02,542 --> 00:35:05,306
O, moj bog. Povsod sem te
iskal. Si v redu?
570
00:35:05,379 --> 00:35:09,782
Ja, to je bil Leo Otterman.
Poskušal sem ga ustaviti, a je pobegnil.
571
00:35:09,850 --> 00:35:12,546
- Želel sem ti plačati. Ne, ne, ne.
- Samo pozabi na tega kretena.
572
00:35:12,619 --> 00:35:15,452
- Poglej to.
- Kaj si počel?
573
00:35:15,522 --> 00:35:18,582
Preiskoval sem. Šel sem
pogledat Angie DeLuca.
574
00:35:18,659 --> 00:35:20,752
V študentskih letih je bila
s Sidneyem Tealom.
575
00:35:20,827 --> 00:35:23,022
Adrian, ne boš verjel.
576
00:35:23,096 --> 00:35:26,657
Pred 20 leti je bil še en rop.
Bilo je popolnoma enako...
577
00:35:26,733 --> 00:35:28,758
...le da je bil Sidney Teal
tisti, ki so ga oropali.
578
00:35:28,835 --> 00:35:31,235
Kaj?
579
00:35:31,305 --> 00:35:33,239
Zdaj pa poslušaj to.
580
00:35:33,307 --> 00:35:36,435
Ropar od pred 20 leti je rekel:
"Ne bodi heroj."
581
00:35:36,510 --> 00:35:38,501
Res?
582
00:35:40,080 --> 00:35:42,913
To je zanimivo. - Vidiš?
583
00:35:42,983 --> 00:35:45,850
Vedel sem, da je zanimivo.
Mislim, nisem vedel zakaj,
584
00:35:45,919 --> 00:35:47,910
ampak vedel sem.
585
00:35:52,459 --> 00:35:54,450
Poznam ta pogled.
586
00:35:55,462 --> 00:35:58,454
Razumeš, kajne?
587
00:35:59,499 --> 00:36:02,525
Si prepričan o tem?
588
00:36:02,602 --> 00:36:05,298
Ja. - Si okleval.
Zakaj si okleval?
589
00:36:05,372 --> 00:36:07,897
Mislil sem na nekaj drugega.
590
00:36:07,974 --> 00:36:09,942
Gospod Modine. Hvala, ker ste prišli.
591
00:36:10,010 --> 00:36:11,978
Kaj za vraga se dogaja,
kapetane?
592
00:36:12,045 --> 00:36:13,758
Gospod Monk želi nekaj trenutkov
časa vseh.
593
00:36:13,793 --> 00:36:16,002
- Mislim, da to ni preveč.
- Kap. Stottlemeyer,
594
00:36:16,037 --> 00:36:18,342
- imate kakšne sledi o strahopetnem
policaju?
- Počasi, počasi, počasi.
595
00:36:18,418 --> 00:36:19,475
Hej, hej, hej, hej.
596
00:36:19,510 --> 00:36:21,945
Če hočeš zasedati ljudi,
se pridruži vojski, v redu?
597
00:36:22,022 --> 00:36:24,570
Kapitan tukaj poskuša delati, ljudje.
Nima časa za vaše neumnosti.
598
00:36:24,605 --> 00:36:26,186
Zdaj pa se umaknite, prosim.
Umaknite se.
599
00:36:26,259 --> 00:36:29,251
- Dobro opravljeno, policist Moratta.
- Hvala, gospod.
600
00:36:34,935 --> 00:36:36,272
Želim si, da bi vedel, da prihajate.
601
00:36:36,307 --> 00:36:38,200
Lahko bi prosil ga. Danvers,
da pripravi kaj.
602
00:36:38,271 --> 00:36:40,205
To ni zabava, ga. Teal.
603
00:36:40,273 --> 00:36:42,366
Mislim, da ne moreš verjeti
vsemu, kar prebereš.
604
00:36:42,442 --> 00:36:45,138
Časopisi so poročali,
da je preiskava zaključena.
605
00:36:45,212 --> 00:36:47,112
Njihova je bila. Naša ni bila.
606
00:36:47,180 --> 00:36:51,844
Moj odvetnik pravi, da lahko vložim
tožbo za nadlegovanje, kadar koli želim.
607
00:36:51,918 --> 00:36:54,819
Ga. Teal, vaši odvetniki bodo imeli
dovolj dela, da vas obvarujejo pred smrtjo.
608
00:36:54,888 --> 00:36:57,118
Tudi vi boste potrebovali
odvetnika, gospod,
609
00:36:57,190 --> 00:37:00,853
za umor Sidneyja Teala
in poskus umora mene.
610
00:37:00,927 --> 00:37:03,657
- Strejanje iz avta v vožnji.
- Oba?
611
00:37:03,730 --> 00:37:06,053
Skupaj sta bila v tem, stotnik.
612
00:37:06,088 --> 00:37:08,292
Povedal vam bom, kaj me je
motilo že od samega začetka ...
613
00:37:08,368 --> 00:37:11,826
ščitniki za kolena in komolce.
614
00:37:11,905 --> 00:37:14,203
Ko je vaš mož
tisto noč odšel,
615
00:37:14,274 --> 00:37:17,107
ni načrtoval,
da bo koga oropal ...
616
00:37:17,177 --> 00:37:19,202
in ni načrtoval,
da bo koga ubil.
617
00:37:19,279 --> 00:37:22,009
Samo želel se je
malo zabavati.
618
00:37:22,082 --> 00:37:24,209
Morda se povaljati
po tleh.
619
00:37:24,284 --> 00:37:27,811
Mislil je, da vam bo pomagal
navdušiti vašo spremljevalko, g. Modine.
620
00:37:27,888 --> 00:37:31,016
- To je smešno.
- Res je? Storili ste to že pred 20 leti.
621
00:37:31,091 --> 00:37:34,151
O tem je pisal
v svoji knjigi. Nazaj na fakulteti,
622
00:37:34,227 --> 00:37:37,128
je imel Sidney pomemben zmenek
z Angie DeLuca.
623
00:37:37,197 --> 00:37:40,894
Ni bil ravno osvajalec,
in jo je poskušal navdušiti.
624
00:37:40,967 --> 00:37:44,494
- Tako sta si zamislila načrt.
- Ja, zamislila sta si načrt.
625
00:37:44,571 --> 00:37:47,199
Bi ga želeli povedati?
626
00:37:47,274 --> 00:37:50,175
Ne, ne, ne, ne. Vi ste boljši
v pripovedovanju.
627
00:37:50,243 --> 00:37:52,211
Ja, kar povejte.
Vi lahko povejte.
628
00:37:52,279 --> 00:37:55,442
Ne. Vi povejte.
Jaz bom naslednjič.
629
00:37:55,515 --> 00:37:59,383
- Za božjo voljo, naj nekdo pove.
- To je bila neškodljiva potegavščina.
630
00:37:59,453 --> 00:38:03,583
Pretvarjala sta se, da oropata
Sidneyja Teala in njegovo spremljevalko.
631
00:38:03,657 --> 00:38:08,094
In za trenutek je miren računalniški
navdušenec postal Superman.
632
00:38:08,161 --> 00:38:11,221
In prepričan sem, da sta se oba
pozneje temu dobro nasmejala.
633
00:38:11,298 --> 00:38:15,928
Vi ste norec.
Nihče mu ne bo verjel.
634
00:38:16,002 --> 00:38:19,403
Občasno mu znam verjeti.
Ne ustavite se zdaj.
635
00:38:19,473 --> 00:38:21,703
- Kje sem bil?
- Dvajset let kasneje,
636
00:38:21,775 --> 00:38:25,108
je Sidney pripeljal Myro
na dobrodelno prireditev svojega kolidža,
637
00:38:25,178 --> 00:38:27,203
in tam sta se spoznala.
638
00:38:27,280 --> 00:38:29,942
In spoznala sta se
znova in znova in znova.
639
00:38:30,016 --> 00:38:32,007
Ste prepričani,
da ne želite povedati?
640
00:38:32,085 --> 00:38:34,121
Ne, ne, ne.
Odlično ti gre. Samo nadaljuj.
641
00:38:34,156 --> 00:38:38,658
Mine leto.
Odločite se, da bi bilo življenje popolno ...
642
00:38:38,725 --> 00:38:41,319
brez Sidneyja Teala.
643
00:38:41,394 --> 00:38:44,124
Tako si dva zamislita načrt.
644
00:38:44,197 --> 00:38:45,476
Kontaktirali ste Sidneyja,
645
00:38:45,511 --> 00:38:49,225
in spomnili ste ga na čas,
ko ste mu pomagali navdušiti njegovo spremljevalko,
646
00:38:49,302 --> 00:38:51,930
in vprašali ste ga,
ali vam ne bi želel vrniti usluge.
647
00:38:52,005 --> 00:38:53,718
Vedeli ste, da ne bo rekel ne.
648
00:38:53,753 --> 00:38:56,965
To je bila priložnost, da podoživlja
eno najboljših noči v svojem življenju.
649
00:38:57,043 --> 00:38:59,307
In delovalo je kot čarovnija.
650
00:38:59,379 --> 00:39:02,906
Za preostali svet se je zdelo,
da je ekscentrični milijarder ...
651
00:39:02,983 --> 00:39:04,917
imel živčni zlom.
652
00:39:04,985 --> 00:39:08,785
In če bi se zgodilo najhujše,
in bi vas kdo povezal s Sidneyjem Tealom,
653
00:39:08,855 --> 00:39:11,415
bi morali priznati,
da ste imeli afero ...
654
00:39:11,491 --> 00:39:13,823
in trditi, da je bil strel
samoobramba.
655
00:39:13,894 --> 00:39:16,863
To je pa hudičeva zgodba, gospod Monk,
656
00:39:16,930 --> 00:39:18,864
če bi jo lahko dokazali.
657
00:39:22,903 --> 00:39:24,991
Vedno se je potrudil.
658
00:39:25,026 --> 00:39:28,466
Tisto noč je imel tvoj prijatelj
Sidney majhno presenečenje.
659
00:39:28,542 --> 00:39:30,908
- Res?
- Ja, gospod. Vidiš,
660
00:39:30,977 --> 00:39:34,970
najel je igralca,
da se pretvarja, da je policaj.
661
00:39:35,048 --> 00:39:38,108
Torej, potem ko si prestrašil roparja,
662
00:39:38,184 --> 00:39:42,280
bi policaj pritekel gor
in te pohvalil za junaštvo.
663
00:39:42,355 --> 00:39:44,346
- O, moj bog.
- Strahopetni policaj.
664
00:39:44,424 --> 00:39:48,190
Se bojim, da ja. Vidiš, kapitan,
spomnil sem se, kaj ste rekli ...
665
00:39:48,261 --> 00:39:52,220
da noben policaj v vašem oddelku
ne bi nikoli pobegnil s kraja zločina.
666
00:39:52,299 --> 00:39:55,097
In spomnilo se me je,
morda Strahopetni policaj ...
667
00:39:55,168 --> 00:39:57,193
ni bil pravi policaj.
668
00:39:57,270 --> 00:39:59,500
Preveril sem vse
lokalne trgovine s kostumi.
669
00:39:59,573 --> 00:40:02,007
Samo ena policijska uniforma
je bila tisto noč izposojena.
670
00:40:02,075 --> 00:40:04,202
Hej, kaj pa ti delaš?
671
00:40:10,116 --> 00:40:12,914
Gospoda, rad bi vam predstavil
Josepha Moratta.
672
00:40:12,986 --> 00:40:17,355
Zelo obetaven mlad igralec. - Ti?
673
00:40:17,424 --> 00:40:20,552
Joe je želel, da omenim, da ga lahko
vidite v Mački na vroči pločevinasti strehi ...
674
00:40:20,627 --> 00:40:23,994
v gledališču Harris Webley
Dinner Theater ves naslednji teden.
675
00:40:24,064 --> 00:40:28,330
Veš, ko sem slišal strele,
sem mislim, da sem se malo ustrašil.
676
00:40:28,401 --> 00:40:30,926
Žal mi je, če sem vam
povzročil kakšne težave.
677
00:40:31,004 --> 00:40:33,495
Težave?
Mali, ti nimaš pojma!
678
00:40:33,573 --> 00:40:36,542
Prisegam, nisem vedel
nič o tem.
679
00:40:36,610 --> 00:40:38,578
To je vsa njegova ideja.
680
00:40:38,645 --> 00:40:42,274
Lažniva prasica!
681
00:40:42,349 --> 00:40:44,214
Umaknite se! Umaknite se!
Vsi!
682
00:40:46,286 --> 00:40:49,187
- Ostanite dol! - Archie...
- Daj mi roko!
683
00:40:50,490 --> 00:40:53,515
Modine, aretirani ste
zaradi umora Sidneyja Teala.
684
00:40:53,550 --> 00:40:55,723
Imate pravico do molka.
685
00:40:55,795 --> 00:40:56,385
Vse, kar rečete, se lahko uporabi
proti vam na sodišču.
686
00:40:56,420 --> 00:41:00,562
Ima pištolo! Pazi!
687
00:41:03,169 --> 00:41:06,036
Strahopetni policaj, samo
par vprašanj! Prosim!
688
00:41:09,643 --> 00:41:12,237
- Streljaj ga.
- Tega ne morem storiti, gospod.
689
00:41:12,312 --> 00:41:14,803
Potem pa ustrelite mene.
690
00:41:16,109 --> 00:41:19,135
1.400, 1.460.
691
00:41:19,212 --> 00:41:22,010
To je vse, kar imam.
Ni ti treba klicati policije.
692
00:41:22,082 --> 00:41:26,610
Tukaj. - Jaz... raje
ne rokujem z gotovino.
693
00:41:26,686 --> 00:41:29,712
Lepo je poslovati
s tabo, Leo.
694
00:41:29,789 --> 00:41:32,656
Naslednjič, gospod,
samo plačajte svoje dolgove.
695
00:41:32,726 --> 00:41:35,490
Počakaj malo. Poznam te.
Bil si na televiziji.
696
00:41:35,562 --> 00:41:37,530
Ne, ne, to je bilo...
Ne, ne! - Strahopetni policaj!
697
00:41:37,597 --> 00:41:39,531
Hej! Pridi nazaj sem!
698
00:41:39,599 --> 00:41:42,193
- Ali veste, kdo sem jaz?
- Poglej ga, kako gre. On je navdih.
699
00:41:42,268 --> 00:41:44,759
- Strašnopetci!
- Hotel sem mu dati nekaj dolarjev.
700
00:41:44,838 --> 00:41:47,068
Oh, lahko mu ga pošljete.
Do jutri bo v Kanadi.
701
00:41:47,140 --> 00:41:50,041
- O, bog!
- Ubil te bom!